No exact translation found for تكتل تجاري

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تكتل تجاري

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Muchos países con gran volumen de comercio y bloques comerciales han adoptado la norma ISPM 15 y la están aplicando ya.
    وقد اعتمد العديد من البلدان والتكتلات التجارية المعيار 15 وبدءوا في تنفيذه.
  • Se fortalecerán las actividades de promoción con bloques comerciales regionales y mundiales y se afianzarán las relaciones industriales a fin de centrarse en los productos básicos en los países pobres. Contribución a la reforma de las Naciones Unidas.
    وستعزز الدعوة في أوساط التكتلات التجارية العالمية والإقليمية وتُشجع العلاقات الصناعية للتركيز على السلع الأساسية في البلدان الفقيرة.
  • Ha apoyado firmemente las negociaciones comerciales con países y bloques comerciales de la región y el extranjero, y trata de concertar acuerdos de “cielos abiertos” con varios Estados.
    وقد ساندت بقوة المفاوضات التجارية مع البلدان والتكتلات التجارية في المنطقة وفي الخارج، وهي تسعى إلى إبرام اتفاقات "السماوات المفتوحة" مع عدة دول.
  • En los países del Sur se han creado bloques comerciales regionales e interregionales y otras alianzas de colaboración para reforzar grupos subregionales menores como respuesta estratégica a los desafíos impuestos por la globalización.
    وأنشئت التكتلات التجارية وغيرها من التحالفات التعاونية على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي في الجنوب لتدعيم المجموعات الصغيرة دون الإقليمية كاستجابة استراتيجية للتحديات الناشئة عن العولمة.
  • Las redes, agrupaciones de empresas, escuelas de negocios y asociaciones empresariales pueden contribuir a trasmitir la información necesaria y mejorar la capacidad de las empresas de los países en desarrollo para internacionalizarse:
    وتستطيع الشبكات والتكتلات والمدارس التجارية والرابطات التجارية نقل المعلومات اللازمة وتعزيز قدرة مشاريع البلدان النامية على التدويل على النحو التالي:
  • Esas directrices impulsan la utilización de SIED para fomentar las exportaciones, adquirir tecnología en el extranjero, crear redes de apoyo al comercio e incluirse en los bloques comerciales nacientes, con el objetivo estratégico de mejorar la competitividad a nivel mundial.
    ولديها الآن دوافع تحفزها على اللجوء إلى الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من أجل تعزيز الصادرات والحصول على التكنولوجيا في الخارج وبناء شبكات داعمة للتجارة واحتياز وضع الطرف الداخلي في التكتلات التجارية الناشئة من أجل تحقيق الهدف الاستراتيجي وهو اكتساب القدرة التنافسية على المستوى العالمي.
  • Por medio de asociaciones con fundaciones mundiales, organismos multilaterales y bilaterales y bancos de desarrollo, realizando una labor de promoción con bloques comerciales de nivel mundial y regional y estrechando sus relaciones con la industria, el UNICEF formulará nuevas soluciones para el suministro, propondrá nuevos mecanismos de financiación y seguirá promoviendo asociaciones con el sector privado que se centren en los productos que más necesitan las familias pobres.
    وستعمل اليونيسيف على وضع حلول جديدة لتوفير هذه المنتجات، واقتراح آليات تمويل جديدة، ومواصلة الدعوة إلى إنشاء شراكات مع القطاع الخاص للتركيز على السلع التي تأتي في مقدمة احتياجات الأسر الفقيرة ، وذلك من خلال الشراكات مع الصناديق العالمية والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف ومصارف التنمية وأنشطة الدعوة في أوساط التكتلات التجارية العالمية والإقليمية علاوة على تعزيز العلاقات مع الأوساط الصناعية.
  • d) Líbano: i) “Técnicas innovadoras de gestión y reprogramación de la deuda para aumentar al máximo los beneficios socioeconómicos de la reducción de la deuda en los países en desarrollo altamente endeudados”; ii) “Máximo aprovechamiento de los beneficios socioeconómicos de la liberalización comercial y los bloques de libre comercio mediante el aumento de la competitividad de los países en desarrollo”; iii) “Desafíos y oportunidades de la economía de los conocimientos para los países en desarrollo”; iv) “Promoción de la transferencia de conocimientos especializados, tecnología, inversión extranjera directa y recursos humanos a las economías emergentes y en desarrollo”;
    (د) لبنان: '1` ”التقنيات الابتكارية لإدارة الديون وإعادة جدولتها لتحقيق القدر الأمثل من المنافع الاجتماعية - الاقتصادية التي تتأتى من تخفيض ديون الدول النامية المثقلة بالديون“؛ '2` ”تحقيق أكمل مستوى من المنافع الاجتماعية - الاقتصادية المتأتية من تحرير التجارة وتكتلات التجارة الحرة عن طريق تعزيز قدرة البلدان النامية على المنافسة“؛ '3` ”التحديات التي يضعها اقتصاد المعرفة أمام البلدان النامية والفرص التي يتيحها لها“؛ '4` ”تشجيع نقل الخبرة الفنية والتكنولوجيا والاستثمار الأجنبي المباشر والموارد البشرية إلى الاقتصادات الناشئة والنامية“؛
  • En los últimos años, el mundo ha sido testigo de grandes cambios, como el desarrollo acelerado de las tecnologías de la información y de las comunicaciones, el surgimiento de bloques comerciales y uniones económicas, migraciones en masa acompañadas de controles fronterizos más estrictos, la creciente interacción entre diferentes culturas —en algunas ocasiones caracterizada por la comprensión mutua y, en otras, por tensiones—, la liberalización económica —con un mayor riesgo de exposición de las economías nacionales a las crisis mundiales—, las mayores oportunidades de movimiento de bienes y capitales, los cambios climáticos y ambientales con consecuencias catastróficas, la comercialización de nuevos medicamentos y productos alimentarios modificados genéticamente y la aparición de enfermedades misteriosas que no reconocen fronteras políticas ni geográficas.
    وشهد العالم في السنين القليلة الماضية تغيرات هائلة، من بينها تسارع تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وظهور تكتلات تجارية واتحادات اقتصادية، وحدوث هجرات ضخمة صاحبها تشدد في مراقبة الحدود، وتزايد التفاعلات فيما بين الثقافات (التي تتسم أحيانا بالتفاهم المتبادل وتتسم بالتوتر أحيانا أخرى)، وتحرير الاقتصاد (مع تزايد مخاطر تعرض الاقتصادات الوطنية إلى الأزمات العالمية)، وتزايد الفرص المتاحة أمام حركة السلع ورأس المال، ووقوع تغيرات مناخية وبيئية مصحوبة بعواقب كارثية، وتسويق أدوية مستحدثة ومنتجات غذائية معدلة وراثيا، واكتشاف أمراض غير معروفة يتجاوز نطاق انتشارها الحدود السياسية والجغرافية.
  • El mundo ha sido testigo de un aumento constante del comercio mundial a un ritmo de crecimiento del 2,2% anual compuesto desde el decenio de 1990 y del aumento constante de la participación del comercio exterior en el producto interno bruto (PIB) de la mayoría de los países y grupos de países comerciantes.
    وما فتئ العالم يشهد تزايداً مطرداً في التجارة العالمية بمعدل نمو سنوي مركّب نسبته 2.2 في المائة منذ التسعينات، علماً بأن التجارة الخارجية، كنصيب في الناتج المحلي الإجمالي، ما برحت تتزايد في أهم البلدان التجارية والتكتلات القطرية.